Lun. Ago 2nd, 2021

    Aunque los extranjeros de diferentes partes del mundo cometen diferentes tipos de errores de pronunciación, casi siempre los que cometen los angloparlantes son divertidos, probablemente porque los estadounidenses constituyen la mayoría de los visitantes extranjeros y residentes extranjeros en México, y porque el inglés es que de facto Segundo idioma hablado en todo el país.

    Verbos infinitivos

    En la caricatura de acento español anglosajón, también es una práctica común usar todos los verbos en infinitivo. Eso es más extraño que exacto. Aunque los errores de conjugación son comunes, muy pocos extranjeros usan todos los verbos de esta manera. Una vez escuché a un turista estadounidense decir: “¿Puedemos iremos?” para “¿podemos irnos?”; Pero incluso entonces le quedó claro que los verbos no solo se usan en su estado crudo.

    Presta atención a las vocales y al género.

    Algunos errores comunes que cometen los angloparlantes se pueden corregir fácilmente. Por ejemplo, muchas personas pronuncian la moneda local como “PAY-soe” en lugar de “PEH-soh”. Es probable que esto se deba a que algunos diccionarios y libros de frases dan esto como una pronunciación aproximada, ya que la ‘e’ en español tiene un sonido algo más agudo que la ‘e’ corta en inglés. No obstante, la “e” en español está mucho más cerca de la “e” en “rojo” que la “a” en “Gate”. Además, la “o” debe pronunciarse como la “o” en “ido”, no como la “o” en “barco”.

    Diciendo “el problema“En lugar del correcto”el problema“Es otro error que es bastante fácil de solucionar.

    El trino de la R

    Una dificultad real para algunas personas es tocar la ‘r’, tan difícil como es para algunos hablantes nativos de español pronunciar la ‘th’ en inglés.

    Los canadienses francófonos que pronuncian su R cuando hablan inglés a menudo vuelven a la “r” gutural del francés cuando hablan español o pronuncian un nombre en español.

    • En español, una “r” simple se trina una vez y la “r” doble dos veces;
    • La ‘r’ simple también se recorta dos veces al principio de una palabra o después de una l, n o s, por ejemplo “alrededor” (alrededor), “Enredo“(Revoltijo);
    • Algunos hablantes nativos pronuncian el nombre de la letra como una sola r – “igualmente– mientras que otros lo pronuncian dos veces– “para esto.“Ambos son aceptables.

    Técnica para trinchar las R españolas

    La técnica para trinar r es hacer vibrar la punta de la lengua en la parte posterior de los dientes frontales (o el paladar allí). Se necesita práctica para distinguir entre un solo trino y un doble trino (sin convertirse en monos y convertir el doble trino en un gruñido).

    Como era de esperar, algunos trabalenguas en español incluyen la letra “r”.

    Una tontería bien conocida es: “Tres tigres tristes tragando trigo en un campo de trigo“- Tres tigres tristes burlándose del trigo en un campo de trigo.

    Otro es “Camarones, caramelo; Caramelo de camarón“(Camarones, dulces; dulces, camarones). La idea es repetir la frase rápidamente varias veces sin decir “caramelo“o”espéralo.

    México en tu bandeja de entrada

    Nuestro boletín gratuito de México le brinda un resumen mensual de las historias y oportunidades recientemente publicadas, así como los tesoros de nuestros archivos.

    Por Hector

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *