Jue. Jul 29th, 2021
    paraty

    En portugués hay muchas expresiones con la palabra Deus (Dios). Eso no habla de la verdadera creencia de los brasileños, solo que a menudo usan expresiones tan fijas.

    1. Dios mío (literalmente: “Dios mío”)
      Un análogo a nuestro “mi Dios”. Se utiliza como signo de exclamación.
      ¡Dios mío! ¿Cómo pudo pasar eso?
      ¡Ay Dios mío! ¿Cómo pudo pasar eso?
    2. Santo Deus (literalmente: “Santo Dios”)
      También se utiliza como exclamación, sinónimo de Meu Deus.
      ¡Ay Dios mío! ¡No me parece!
      ¡Ay Dios mío! ¡No me parece!
    3. Gracias a Dios (literalmente: “Gracias a Dios”)
      Análogo de las frases rusas “Gloria a Dios” y “Gloria a ti, Señor”.
      ¡Gracias a Dios que consiguió este trabajo!
      ¡Gracias a Dios que consiguió este trabajo!
    4. Ve con Dios (literalmente: “Ve con Dios”)
      Al despedirse de los que van a salir, dicen, deseen a alguien un feliz viaje o un ángel en el camino.
      ¡Buen viaje! Adiós.
      ¡Buen viaje! Buen viaje.
    5. Quédate con Dios (literalmente: “Quédate con Dios”)
      Dile adiós a los que quieren quedarse y ser felices.
      Hasta mañana, quédate con Dios.
      Nos vemos mañana, por favor quédese.
    6. Por amor a Dios (literalmente: “Por amor a Dios”)
      Un análogo de la expresión “Por el amor de Dios”. Se usa para reforzar solicitudes.
      ¡Por el amor de Dios, no inicies estas conversaciones!
      ¡Por el amor de Dios, no inicies estas conversaciones!
    7. Deus me livre (literalmente: “Dios me hará libre”)
      Versión portuguesa de la frase “Dios no lo quiera”, “Dios no lo quiera”.
      ¡Dios no quiera que tenga una enfermedad así!
      ¡Dios no quiera contraer una enfermedad así!
    8. Se Deus quiser (literalmente: “Si Dios quiere”)
      Se usa en los mismos casos cuando decimos “si Dios quiere”. Le permite expresar la esperanza de un resultado favorable al caso.
      Si Dios quiere, ganaré.
      Si Dios quiere, ganaré.
    9. Solo Dios sabe (literalmente: “Solo Dios sabe”)
      En ruso hay una frase idéntica: “Sólo Dios lo sabe”, “Dios lo conoce”.
      Solo Dios sabe dónde está ahora.
      Dios sabe dónde está ahora.
    10. Deus te ajude (literalmente: “Dios te ayudará”)
      Análogo al ruso “La ayuda de Dios”.
      ¡Dios te ayude a aprobar el examen!
      Dios me ayude, ¡buena suerte con el examen!

    Por Hector

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *