América

Ser o estar, esa es la cuestión

«Ni son todos los que son, ni son todos los que son“Es una frase compacta que contiene una serie de rasgos gramaticales españoles así como connotaciones filosóficas, particularmente en relación con la separación de ovejas y cabras.

Dos verbos para ‘to be’ en español

Traducido literalmente – «Ni todos los que son, ni todos los que son» – no tiene sentido. Pero entre las complicaciones gramaticales del español están sus dos verbos «to be»:

  • ser se usa para duración o existencia; mientras que
  • Su se refiere a una condición temporal, p. B. en un lugar, condición o situación.

Una traducción correcta de la frase con la que comenzaba este artículo sería: «Ni todos los que están aquí, ni todos los que están aquí».

Sujetos implícitos en conjugaciones verbales

El español también permite sujetos implícitos, que suelen quedar claros por el contexto y la conjugación del verbo.

Entonces «eso no«Puede significar» que no está aquí «mientras»No lo es«Sería» él no es «o» él no es el indicado «. Dado que las cosas no pueden ser permanentes y temporales (?) Al mismo tiempo, los dos verbos rara vez son intercambiables sin cambiar el significado.

El matrimonio podría ser una excepción. «está casado« significa «ella está casada», no «está casado.« Pero en lugar de pensar en la duración probable del matrimonio, deje el primero como «ella está casada» y el segundo, con el sustantivo o pronombre implícito, «ella es una mujer casada».

Ambos verbos son irregulares, aunque ser es que un poco mas irregular Su.

México en tu bandeja de entrada

Nuestro boletín informativo gratuito de México le brinda un resumen mensual de historias y oportunidades publicadas recientemente, así como tesoros de nuestros archivos.

Artículo Recomendado:  Residencia temporal y permanente en México

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Botón volver arriba